张楠已经凑近了在看,听到疑问,道:“这是个银质的坛城,又叫曼达坛城,就是佛教徒理想中的极乐世界模型,货真价实的华夏物品。

        我看…我看这应该是件清代中前期的东西,最有可能是乾隆年的。”

        珍妮是用英语问,张楠用汉语回答,反正她早就已经精通汉语、听得懂:这些用英语说起来不仅仅别扭,还难理解。

        “曼达,还是一股子印度味。”珍妮笑着道。

        边上托马斯中文实在凑合,半懂不懂都差那么半口气,更不用说一起拉来的杰瑞-古登考恩这个专家。

        还好,边上跟着阿廖沙、林明、马炜这几个华夏人,实时当起了翻译。

        就算翻译之后味道有点变,但至少不会当睁眼瞎。

        这边张楠微笑着对珍妮道:“还真没错,就是一股子印度味的华夏文物。

        这东西的叫法是梵文音译,叫‘曼陀罗’或‘曼达’、‘满达’。

        内容未完,下一页继续阅读