老人微微皱了皱眉头。
格莱斯赶紧解释说:“就是博森家的家庭教师,马丁先生!”
老人眼里露出一丝诧异,还有一丝疑惑。
……
就在二人谈论他的时候,马丁痛苦地抓了抓头发,看着纸上书写下来的近十页内容,长叹了一口气。
迪蒙古文的破译工作,比想象中还要困难许多啊!
《灵界游记》中,过了最初的介绍内容之后,开始出现大量的未知名词,翻译工作变得举步维艰。
这些名词往往都只出现过一次,在其他地方又找不到参照,连猜测意思都没办法办到,让马丁十分苦恼。
刚刚进入灵界,再次记下来两页内容,更是只能看懂第一句话。
内容未完,下一页继续阅读