略作思考,丹尼尔如此回应道:

        “你叫他秋秋,而在他故乡的西班牙语里,‘Cho’是用来表示亲近的情感词。转换成中文意思,‘’大概和‘小小’差不多。”

        他很确定。

        “这又怎么了?”这话听起来,仿佛她毫不心虚。

        可惜,她已经在心虚了,这样叫一个才认识的人,似乎是不太好。

        也没什么不好,既然本人都没意见,为什么丹尼尔偏偏要表示反对,好烦啊。

        忍住,忍住。是她允许他说的,她必须保持做姐姐的大度。

        “呃,好吧,那你有什么建议吗?对于我应该怎么称呼他。”她诚恳发问。

        “为什么不直接叫全名呢?”他居然说这种话。

        好吧,她越来越烦了,这到底有什么好纠结的。

        内容未完,下一页继续阅读