至于教材的话,他们也不打算采用原来的教材。

        原因也简单,简化前的教材确实太过于深奥,简化后的教材又实在是简单。

        所以,他们决定重新编写一部更加简洁有效的,且符合塞北大学学生水平的教材。

        于是乎,杨云昭托人从国外的牛津、剑桥等大学弄回来几十本教材,然后希望综合这些教材的优点,重新编写塞北大学的教材。

        然而问题来了,当他们费了九牛二虎之力,将这些教材从国外弄了回来,但没想到的是,想把它们翻译成中文却遇到了麻烦。

        一方面是因为现在全国各个单位都缺翻译人才,有时候一个好的翻译师要同时为十几个单位翻译东西,任务都排到了好几年后。.ν.℃ǒm

        另一方面是因为化学毕竟是相当专业的学科,一般的翻译师即便是英文水平再好,有些专业名词以及解释却依旧翻译不出来。

        而这玩意儿还容不得一点错误,一旦教材释义发生错误,那可真就是差之毫厘谬以千里了!

        无奈之下,杨云昭只能托关系找到了省编译局的郭副局长,希望他能给自己找一个合适的翻译师。

        内容未完,下一页继续阅读