笔趣阁 > 都市小说 > 逆袭1988 >
        这些都是对别人的一种尊称。

        此外,像?翻译过来就是:您能看看这个么?虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。

        还有一个句子:.在这里应该翻译成:如我冒昧,我不赞同您的想法。

        其实语言并不是只有一种答案,中文中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。

        很多译制片、译文,因为译者的水平问题,往往没有考虑到这些细节,所以才会给人造成错觉。

        王林的英语水平算得上不错了,几年广交会开下来,他和世界不同地区的人都打过交道,外语水平直线上升。

        他听得出来,泰勒他自己很尊敬。

        “泰勒小姐,你好。”王林点了点头,和对方握了握手。

        “王林先生,ton先生在接待重要的客人,安排我来给您带路。”

        内容未完,下一页继续阅读