赵舒城回到屋子里之后,翻箱倒柜的找了一圈,最终找到了自己当初在废品收购站找到的一本外文诗词书,上面全都是一些英文的诗词。其中大部分自己都翻译成中文,只要稍微变更一下,就是自己创作的诗词。
安徒生的茅屋就变成了一手七言,
“浪打岸边孤茆屋,海天一线共峭壁
有情人深情凝望,陋室相伴也甘甜。”
候魁看着赵舒城翻译的诗词,觉得虽然跟原句差别不小,但是起码情爱的意思有了,接着看到不少的诗词翻译,觉得都是不错。
“爸爸,你是不是当年就拿这个诗词打动我妈妈的?”
赵舒城看着陈雪茹在偷听,说道:“当然不是,当年我可是因为帮着你妈妈,两个人心有灵犀,两情相悦才能走到一起的。”
候魁晃了晃诗词,说道:“那我就拿走了,不过这注释您没给其他人看过吧?”
“当然没有,再说了,你不会自己加工一下,我这都是简单的改变一下,肯定没有你写的好,换几个词语,就是一首新的诗词。”
内容未完,下一页继续阅读