最后他们提出一个办法,两周后两社提交同一个章节的译稿,由他们另请专家评判,哪家译得好版权就签给哪家。
毕竟翻译质量直接影响书的中长期销量。
两家出版社都不敢说自己还没有确定翻译人选,只好y着头皮应承下来,只是心照不宣地同时要求把交稿时间从两周后推迟到了三周后。
对方答应了。
这个办法算得上公平,可是急坏了老主任。
他紧急召开编辑部会议,请大家各显神通去找人,觉得合适就上报推荐名单由他定夺。
他自己则捧着版权方给的原版书,把电话本正着捋一遍,反着捋一遍,电话打了无数个,登门拜访的译者也有好几个,然而一周一晃而过,仍然不知道那个人到底在哪个灯火阑珊处。
花木也很着急,担心自己错失做这本书的机会。
可是急归急,他也没什么办法。
内容未完,下一页继续阅读