“怎么了,不是初四才过去?”陈默敲了一下陈筱脑袋。
“给我们改了航班,明天过去,公司急缺人少。”这里人多,公司的一些事情也不方便细说,陈筱就无奈的耸耸肩膀。
“陈筱姐,你刚才说的英语,我怎么好多听不懂?”小表妹熊小玲道,她大专生,好像是英语专业。
陈筱无奈,这要怎么解释呢。
“我刚才的是美式英语,带加州旧金山口音。”英语听力,或者课本学习的英语,到美国真不一定惯用。
就好像.,翻译成中文,直译是:我有甜的牙齿
在美国,这句话的意思是,我喜欢吃甜食。
此类的句子有很多,还有很多俚语这些……
“对了,一直没问你们,你和陈宸现在也去了美国?”大表哥熊杰红道。
陈筱看了看陈默,轻轻点了点头:“在旧金山工作。”
内容未完,下一页继续阅读