再说在现代社会里,这拉丁语通常都被认为是一种死语言,只有极少数基-督宗教神职人员及学者还能流利使用。

        杰瑞同里克学习过一些拉丁文,但算不得精通,认一认古钱币上“将套路”的拉丁文字还行,还没流畅书籍的能耐。

        还好,如今许多西方国家的大学里有提供有关拉丁语的课程,在美国就有熟悉拉丁文的人才,更方便的是杰瑞同里克认识的朋友中间就有。

        找人不难,一本书而已,给点钱签署个保密协定,人家就能告诉你书中写的是什么这书没有损坏的话。

        当然,传出去也不担心,这就是本书,就算里边的内容再重要,那也不会对张楠造成太大的麻烦。

        腐朽的木箱内还有七顶王冠,其中三顶款式与同时期的西欧王冠差不多,另外四顶很特别,带有浓郁的中东风格。

        但都应该是耶路撒冷王国国王的王冠,因为上头都带着十字架的,不是阿拉伯世界的玩意。

        保存状态有好有坏,简单如“一个金圈镶宝石”的王冠连上头的那些宝石都没掉下来,但有几顶却差不多散架了!

        没办法,那几顶王冠原本结构中应该带有不少布料…

        看着杰瑞小心操作,避免给这些已经半散架的王冠更大的损伤,张楠在边上看着道:“大概那时候的耶路撒冷人还会用丝绸装点他们的王冠,时间一长不散架才怪。

        内容未完,下一页继续阅读