当然,在这里我也要感谢美国海军提供的无私帮助。是他们给了埃文斯舰长等人应有的荣耀。」

        手握斧子的印第安女管家坦图又一次开始了她的灵魂翻译,「维克多先生一家和蔻寇小姐都坚持认为埃文斯舰长是所有北美印第安人共同的英雄,而英雄理应得到他该有的待遇,就像那些吃人的温迪戈和那些法吸丝必须被永远钉在地狱的便池里洗刷自己的罪孽一样!这一点无关肤色、性别、种族以及国别。

        也正因如此,我的老板蔻蔻小姐在决定无偿为我们的印第安自留地里所有愿意上学的孩子们提供每年总计10万美元的奖学金和每年500人次的女性健康体检之外,还发誓一定要找回印第安人的英雄埃文斯舰长。」

        这还能这么翻译吗?这位刚巧会法语的记者愣了愣,等回过神的时候,他也被另一位同行抢走了提问的机会。

        如此离谱的灵魂翻译同样发生在那块展板的另一边,只不过这情况却和刚刚大相径庭。

        耐心的等着夏漱石将这个别有用心的提问翻译成汉语,卫燃摊摊手,面对着镜头,用不急不缓字正腔圆的汉语答道,

        夏漱石清了清嗓子,一本正经的用伦敦腔的英语慢悠悠的答道,

        提问的记者暗骂了一句,换了个相对没有那么尖锐的问题重新问道,

        卫燃听完夏漱石的翻译之后伸出一根食指晃了晃,「无论我还是哈尔西,都来的太迟了,你们看,现在帕劳又被招核人占领了。「

        内容未完,下一页继续阅读