“所以,有时候我们可以考虑一下,将剧本的某个角色台词改成方言。”
“指战员和本地百姓不同,”李潇潇笑了笑,说,“本地百姓听不懂各地方言,但指战员们,大多还是听得懂的。而且这样修改,能让角色更有特点,主演仍旧用普通话,也不会破环整个话剧的规范性。”
袁老师认同地点点头,却又笑了笑:“不无道理。但你这么说,让京剧组的‘大戏’情何以堪?”
“还是刚才的例子。”李潇潇镇定地说,“方言歌只是缓解,安抚指战员的伤感,振奋人心的基调当然还是得用激昂的,不管是样板戏还是能公演的话剧,都可以。好比我们要烹饪一道菜,原料总得洗干净,再进行腌制,才能更入味。”
袁老师在评语上写了几个字:反应很快,头脑冷静,思维清晰。
“这是对于观众来说的,”李潇潇补充道,“对于演员来说,方言有其他作用。”
袁老师笔尖一顿,抬起头挑了挑眉,她该不会要说,演员说方言也有利于缓解思乡之情吧?
然而,这小姑娘接下来说出的观点,让他也感到耳目一新。
“很多演员在排练的时候,尤其是在演新角色的时候,都会找不到感觉,生硬地模仿,导致台词僵硬。”
内容未完,下一页继续阅读