不是这些国家穷得连智能翻译器都买不起。
而是各国因为文化的不同,环境不同,以及各方面差异的原因,一些专有名词略有些出入,表达出来的意思也有些许不同。
这种关键场合,还是用专业翻译来的靠谱。
“诸位也看到了,我投影出来的这是一只大猫,是我华国的远东豹”
齐光耀说着,手指微微一动,全息的远东豹旁边出现了另一头豹,模样与之前那只几乎一般无二。
不过,这头新投影出来的远东豹,它的眼睛看上去十分怪异。
中间那竖状的瞳孔既不是不是黄色,也不是雪豹那种蓝色,而是一种如血液般的暗红色。
而且这头远东豹的体型,比旁边这头远东豹要大了足足五六倍。
约莫有丈余高,看上去十分瘆人。
内容未完,下一页继续阅读