不是这些国家穷得连智能翻译器都买不起。

        而是各国因为文化的不同,环境不同,以及各方面差异的原因,一些专有名词略有些出入,表达出来的意思也有些许不同。

        这种关键场合,还是用专业翻译来的靠谱。

        “诸位也看到了,我投影出来的这是一只大猫,是我华国的远东豹”

        齐光耀说着,手指微微一动,全息的远东豹旁边出现了另一头豹,模样与之前那只几乎一般无二。

        不过,这头新投影出来的远东豹,它的眼睛看上去十分怪异。

        中间那竖状的瞳孔既不是不是黄色,也不是雪豹那种蓝色,而是一种如血液般的暗红色。

        而且这头远东豹的体型,比旁边这头远东豹要大了足足五六倍。

        约莫有丈余高,看上去十分瘆人。

        内容未完,下一页继续阅读