艾伦认为,斯内普教授是一个天才,一个真正的研究者,一个不懈追求的追梦人,一个真正的男人,但是无论如何,自己就是他的学生,他真的谈不上是一个好的教师。

        他从小没接受过教师教育,一直在学习魔法知识,并且做研究。

        但是他上的课真的是又臭又硬,一次示范,然后就是嘲讽和羞辱。只能说是无聊透顶,并且真的会降低这些孩子的学习热情的!站在不列颠魔法界的角度来看,这无疑是对英国魔法人才的摧残。想想看《哈利·波特》原著之中出来了几个魔药优秀者吧!

        简单来说,在艾伦看来,所谓的被翻译成“教授”真是完全没有道理的翻译。

        &词根,说的意思,等于speak。

        &,表示布道,声称,公开表示,在别人之前就说出来

        &,表示坦白,承认,忏悔,招供。

        而这个形容词,则被翻译成了专业的,职业的。

        怎么同一词根,变个说法,就变成了“教授”了?

        内容未完,下一页继续阅读