既然“背嵬”一词不是汉语,只是党项语的汉语记音,那按汉语强行解释为背啥东西就离谱得可笑了,所以说,‘背嵬’二字并非是指替将军背酒瓶子。

        据一些研究西夏语言的学者考证,西夏语中“蛇”的发音近似汉语“背”,“龙”与“鹰”的发音都近似汉语“嵬”,原来神秘的“背嵬”就是西夏语“蛇龙”或“蛇鹰”的意思!西夏人用“背嵬(蛇龙或蛇鹰)”来做部队的称号,就像汉人用“虎豹营”、“飞虎军”等来做部队称号一样,显然是夸耀该部队的凶狠骁勇,也即表示这是军中精锐。当时西夏人常把将帅的亲卫精兵称作“背嵬”,北宋时西北宋军天天跟西夏打交道,自然就把这个词儿学会了,照样子把自家将帅的亲卫精兵叫做“背嵬军”,南宋初年西北籍的宋将也大多保留了这个习惯,比如韩世忠等人。

        毕竟不论古今人们都有一个心理,就是认为一个词儿越听不懂就越神秘、越唬人、越高大尚,如古代的轻吕(吐火罗语“剑”)、般若(梵语“智慧”)等词儿。

        在南宋初年,陕甘地区已经沦陷,除了一些南下的北宋西军旧将,极少有人知道“背嵬”的原意,南宋有笔记记载,连韩世忠的背嵬军成员都闹不清“背嵬”到底是啥意思,只知道该咋读。

        如果大家知道“背嵬”就是汉语“蛇龙”或“蛇鹰”之意,恐怕也不会抢着用了。

        岳潜道

        “装备还好说,马的话,等我抽空去打劫女真蛮子们的吧!”

        岳飞哈哈大笑道

        “岳家军军纪严明,但是如果对象是女真人,那么本帅大力支持!”

        内容未完,下一页继续阅读