这就好像,在“”圣诞特辑的时候,EEC玩的文字游戏一样。

        将“不列颠香肠”,改名为“乳化高脂杂碎筒”一样。

        接触过的人都能够听出来的。

        注释:>
&:动物内脏,笔者认为,这里用了谐音>
&:笔者认为这种说法很不礼貌——不过高脂肪的意思倒是表达的挺明确

        如果把这串英文直接拿去百度翻译有惊喜哦!和作者的翻译不太一样,老八狂喜

        ————

        看见了艾伦和斯内普的回应,龙裔点了点头。

        “所以,我们对抗‘莫拉’这样什么都知道的家伙,”

        “藏着掖着是没有用的。”

        内容未完,下一页继续阅读